英国人的特点是礼貌,礼貌到了经常不会直率地表达自己的真实看法。比如,一个英国人对你说“Very interesting. ”别以为他说的就是“挺有趣的”,其实他的意思是“呵呵,你瞎掰呢吧!”类似的情况有很多。一个英国公司将这些整理成表给公司的外籍员工进行知识普及。该表在网上疯狂流传,很多英国人自己觉得真的就是这么回事儿。快来看看吧→_→
英国人这么说→_→I hear what you say.我听到你说的啦。
其实他的意思是→_→I disagree and do not want to discuss it further.我不同意,而且我也不想再和你磨磨唧唧地讨论啦。
但是你以为→_→He accepts my point of view .欧耶,他同意我的观点!
英国人这么说→_→Very interesting.挺有趣的。
其实他的意思是→_→That is clearly nonsense.这明显就是瞎扯。
但是你以为→_→They are impressed.他们印象深刻喔,嘻嘻。
英国人这么说→_→That‘s not bad.不错。
其实他的意思是→_→That’s good.很好。
但是你以为→_→That‘s poor.不好。
英国人这么说→_→Oh, incidentally/ by the way.噢,顺便说下。
其实他的意思是→_→The primary purpose of our discussion is.我们讨论的主要目的就是……
但是你以为→_→That is not very important.他说的这点不重要。
英国人这么说→_→With the greatest respect恕我直言
其实他的意思是→_→You are an idiot你这个白痴
但是你以为→_→He is listening to me他在听我说呢
英国人这么说→_→That is a very brave proposal这是个大胆的提议
其实他的意思是→_→You are insane你疯啦!
但是你以为→_→He thinks I have courage他觉得我很有勇气
英国人这么说→_→I would suggest我会建议
其实他的意思是→_→Do it or be prepared to justify yourself快去照做,要不就说说你的理由
但是你以为→_→Think about the idea, but do what you like考虑下这个主意,不过还是做你自己想做的
英国人这么说→_→I was a bit disappointed that我有点失望
其实他的意思是→_→I am annoyed that我非常生气
但是你以为→_→It doesn’t really matter其实没关系
英国人这么说→_→You must come for dinner你一定要来做客喔
其实他的意思是→_→It‘s not an invitation, I’m just being polite我可没邀请你,只是礼貌下
但是你以为→_→I will get an invitation soon很快我就要去做客了
英国人这么说→_→Could we consider some other options我们可以考虑下其他的选择吗?
其实他的意思是→_→I don‘t like your idea我不喜欢你的主意
但是你以为→_→They have not yet decided他们还没决定呢